Интернет долази из мора и порекла других технолошких речи

У једном од најбољих поглавља од Доцтор Вхо, Девојка из димњака (од Стевен Моффат), појављује се овај дијалог: Мора да је то просторно-временска хипервеза. / Шта је то? / Немам појма, управо сам га измислио. Нисам мислила "чаробна врата."

Просторно-временска хипервеза звучи вјероватније и научније од чаробних врата иако су, у практичне сврхе, исте исте у наративном простору Доктора. Јер су речи важне.

Речи су у ствари толико важне да не дефинишу само ствари које нас окружују, али и говорницима који их користеи читавој генерацији која их узвисује док не досегну трендинг тема или их понире без прекривања све док не буду прекривени валетудинарском прашином.

Од свега тога, и етимолошког, историјског и културног порекла, јесте књига Морски опат Од страпера до држања.

Интернет

Интернет је кратица за Међународна мрежа и, када је прва веза успостављена у Шпанији, на срећу смо претпоставили англизам без већих проблема (не као у случају неугледног цедеррона).

Најзанимљивије је, међутим, што много речи које су пролетјеле с интернета, има наутичко поријекло, како објашњава Морски опат:

Може бити да је иза свега тога био прилив Посејдона, великог бога мора, јер је неколико термина који су изградили нови виртуелни свет повезано са водама: навигатор, суфеар и онај префикс који је дошао од кормилара који су прелазили Грчке воде Чак су и корисници интернета, „особа која користи Интернет“, према Марији Молинер, фалсификована на даљину у Средоземљу.

Тролл

Сви блогови имају свог трол, онај момак који не стигне да допринесе ни научи, а још мање да конструктивно дијалог: једноставно коментарише да се изнервира, испразни од жучи или адреналина, попут некога ко погоди пробијање лопте.

Али њено порекло није само у бури нордијског фолклора. На енглеском језику, тролл описује врсту коће која вуче куку како би наговорио, порекло које се пуно боље уклапа у тренутни осећај трола на Интернету (знате, не храните трола, упркос куци).

Један од првих трагова ове употребе пронађен је у ваздуху. У чланку у часопису Лифе од 4. фебруара 1972., објаснили су технику коју амерички пилоти користе како би завели вијетнамске борце (...) Овај начин борбе назван је троллинг за МиГ-ове.

Лол

Први ЛОЛ, хиљадугодишњи смех пар екцелленце, сигурно се појавио у поруци од Ваине Пеарсон написана осамдесетих година на Усенет мрежи корисника.

Компјутер

Иако је у Латинској Америци уобичајено рећи рачунар, директни превод рачунара је у Шпанији пожељна употреба рачунара, превод речи која се у Француској користи за рачунар.

1954. године у француском седишту ИБМ-а одбили су да користе рачунар или калкулатор за упућивање на ове машине јер су сматрали да раде много више од математичких прорачуна. За њих, та машина је наручила свет.

Француско седиште ИБМ радије је консултовало познатог стручњака за латино филологију на Универзитету Сорбона, Јацкуеса Перрета. Учитељ је, након што је прочитао десетине каталога, у овом апарату видео неке надљудске способности, као да је то Бог, Велики Ординатеур.

Мобиле

Нешто слично се дешава и са речју „мобилни“. У Латинској Америци преферира се „ћелија“, што је превод мобитела. У Шпанији, међутим, не гледамо Сједињене Државе, већ Велику Британију и преводили смо "мобилни" из „мобилни".